Manga Zone > One Piece TH วันพีช แปลไทย
ขอเหตุผลที่ใครๆก็เกลียด อาคาอินุ
Aragan:
--- อ้างจาก: extrabome ที่ พฤ. 23 ก.พ. 2012 เวลา 16:14:33 ---คนไหนคือใคร บอกผมที
--- End quote ---
มาช้าไปหน่อย เขาตอบกันไปหมดแล้ว 555 พอดีเมื่อวานนึกสนุก หยิบ famicom ตัวโปรดออกมาซ่อม เลยสนุกกับอดีตเพลินไปหน่อย *love*
センゴク --> セン ゴ ク --> Sen go ku
ガープ --> Garp
青雉 --> あおキジ --> あお สีน้ำเงิน キジ ไก่ฟ้า = ไก่ฟ้าสีน้ำเงิน
クザン --> ク ザン --> Ku zan
赤犬 --> あかイヌ --> 赤 สีแดง( あか สกปรก) イヌ สุนัข = หมาสกปรก
サカズキ --> サ カ ズ キ --> Sa ka zu ki
黄猿 --> きザル --> き สีเหลือง ザル ลิง = ลิงสีเหลือง
ボルサリーノ --> ボル サ リー ノ --> Boru sa rī no
extrabome:
*shock*ซาคาซึกิ ฉายาที่แท้จริงคือ หมาสกปรก หรอเนี่ย *rip*
Aragan:
ผมตั้งใจน่ะจริงๆมี คุซังคนเดียวที่แป๊ะๆ
黄 = สีเหลือง
き = ต้นไม้
猿,ザル = ลิง
Augustz:
--- อ้างจาก: Aragan ที่ ศ. 24 ก.พ. 2012 เวลา 15:45:30 ---ผมตั้งใจน่ะจริงๆมี คุซังคนเดียวที่แป๊ะๆ
黄 = สีเหลือง
き = ต้นไม้
猿,ザル = ลิง
--- End quote ---
คุซัน เกี่ยวไรก่ะลิงหว่า
extrabome:
--- อ้างจาก: Augustz ที่ ศ. 24 ก.พ. 2012 เวลา 15:55:48 ---
--- อ้างจาก: Aragan ที่ ศ. 24 ก.พ. 2012 เวลา 15:45:30 ---ผมตั้งใจน่ะจริงๆมี คุซังคนเดียวที่แป๊ะๆ
黄 = สีเหลือง
き = ต้นไม้
猿,ザル = ลิง
--- End quote ---
คุซัน เกี่ยวไรก่ะลิงหว่า
--- End quote ---
ก็ถูกแล้วครับ คุณ Aragan หมายถึงว่า คุซัน เป็นคนเดียวที่แปลได้ตรงตัว
ส่วน ซาคาซิกิ แปลได้ทั้ง หมาแดง กับ หมาสกปรก (คุณAragan บอกตั้งใจแปลให้เป็น หมาสกปรก)
คิซารุ ก็แปลได้ทั้ง ลิงเหลือง กับ ลิงต้นไม้
ผมว่าคงประมาณนี้มั้งรอคุณ Aragan มายืนยันครับ
ผมมั่วนะอย่าเชื่อ *haha*