Manga Zone > One Piece TH วันพีช แปลไทย
ความฝัน ของคนในกลุ่ม หมวกฟาง !!~
saxsax:
--- อ้างจาก: OffeSpiN ที่ จ. 21 พ.ค. 2012 เวลา 21:40:32 ---
--- อ้างจาก: BlackNomYen ที่ จ. 21 พ.ค. 2012 เวลา 20:10:38 ---
--- อ้างจาก: OffeSpiN ที่ จ. 21 พ.ค. 2012 เวลา 19:29:38 ---มันเหมือนพูดด้วยความประทับใจเกาะเงือก แต่จริงๆ ยังไม่น่าจะใช่ออลบูลของจริง.. *้ั์drinktea*
ตามที่ซันจิมันบอกไว้ตอนต้นๆ เรื่องออลบูล คือที่ที่มีสัตว์ทะเลจากทะเลทั้ง 4 (นอร์ท เซาท์ อีสท์ เวสท์)
เป็นเหมือนสวรรค์ของกุ๊กที่จะทำอาหารจากวัตถุดิบทั่วโลกได้ในที่เดียว (น่าจะหมายถึงราฟเทล)
ส่วน รีล โพเนกรีฟ น่าจะมาจากคำว่า Real ออกเสียงว่า 'รีล' หรือ 'เรียล'
--- End quote ---
งั้น...รีล โำพเนกลีฟ ก็ถูกสินะครับ
เเต่ทำไมตอนผมดูใน อนิเมะ ตอนสู้กับ คร็อคโคไดล์ ที่ อลาบาสต้า น่ะครับ
มีตอนนึงที่ โรบิน พูดว่า " รีโอ โพเนกลีฟ " มันมาจากคำว่าอะไรครับ ?
งงมากมาย *rip* *rip* *rip*
--- End quote ---
อื่มม.. ลองไปเปิดดูในวิกิฯ เค้าใช้คำว่า Rio Poneglyph จริงๆ ด้วย.. *้ั์drinktea*
ขออภัยที่ตอนแรกเข้าใจว่าใช้คำว่า Real ไม่รู้ว่าต้นฉบับของเอจังใช้ภาษาอังกฤษ หรือญี่ปุ่น
ถ้าใช้ญี่ปุ่นอาจจะเป็นคำว่า Real แต่ด้วยสำเนียงของภาษาญี่ปุ่นเลยกลายเป็น Rio รึเปล่า(เดา)
แต่ถ้าเอจังตั้งใจใช้คำว่า Rio อยู่แล้วแต่แรก อาจจะมาจากภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ
แต่เดาว่ามีความหมายเดียวกับคำว่า Real เพราะ Real Poneglyph ความหมายมันก็ตรงตัวดีอยู่แล้ว
ยังไงรอผู้ที่รู้จริงมาตอบแล้วกันเด้อ
--- End quote ---
ถูกต้องนะคร้าบ 真の歴史の本文 (อักษรฮิรางานะ) .... 真の แปลว่า จริง 歴史の本文 แปลว่า
ชิ้นส่วนของประวัติศาสตร์ รวมกันก็แปลว่า
" ชิ้นส่วนของประวัติศาสตร์ที่แท้จริง " ครับ
ส่วน リオ・ポーネグリフ (อักษรคาตาคานะ) เอาไว้เขียนชื่อเฉพาะน่ะครับ อ่านออกเสียงว่า ริโอ โพเนกูริฟุ ครับผม
Vin D Sel:
--- อ้างจาก: OffeSpiN ที่ จ. 21 พ.ค. 2012 เวลา 19:29:38 ---มันเหมือนพูดด้วยความประทับใจเกาะเงือก แต่จริงๆ ยังไม่น่าจะใช่ออลบูลของจริง.. *้ั์drinktea*
ตามที่ซันจิมันบอกไว้ตอนต้นๆ เรื่องออลบูล คือที่ที่มีสัตว์ทะเลจากทะเลทั้ง 4 (นอร์ท เซาท์ อีสท์ เวสท์)
เป็นเหมือนสวรรค์ของกุ๊กที่จะทำอาหารจากวัตถุดิบทั่วโลกได้ในที่เดียว (น่าจะหมายถึงราฟเทล)
ส่วน รีล โพเนกรีฟ น่าจะมาจากคำว่า Real ออกเสียงว่า 'รีล' หรือ 'เรียล'
--- End quote ---
Real Madrid ตอนเด็กๆผมอ่านหนังสือพิมม์ก็เจอแต่ รีล มาดริดนะ(ช่วงนั้นสตาร์ซอคเกอร์รายวันเล่มละ10 หรือ 12 บาทเอง 555+)
พอโตมา กลายเป็น เรอัล มาดริด (แต่ก็ยังติด รีล มาดริด อยู่ดี) *้ัิshy*
เพราะงั้นมันอาจจะอ่านว่า เรอัล โพเนกรีฟก็ได้ ฮ่าๆๆๆๆๆๆ
windyzero:
Real ก็อ่านได้ทั้ง รีล เรียล เรอัล มันแล้วแต่สำเนียงในแต่ละภาษาน่ะ
ไม่ใช่แค่คำนี้นะ ยังมีอีกหลายคำ *dead*
Emadness:
ความฝันของบางคนน่าจะไปสำเร็จตอนสุดท้าย
หรืออยู่ที่ราฟเทลพอดีนะคับ
ลูฟี่ เจ้าแห่งโจรสลัด
นามิ วาดแผนที่ครบทุกเกาะ (อันนี้ไม่น่าจะครบนะ เพราะเกาะที่ผ่านมาก็ไม่น่าจะได้ไปทุกเกาะ)
ซันจิ ออลบลูอาจจะอยู่แถบๆนั้น
โรบิน รู้ประวัติศาสตร์ 100 ปี
แฟรงกี้ นั่งเรือที่ตัวเองสร้างไปถึงเกาะสุดท้าย
ส่วนบลูคต้องรอกลับไปรีเวิสเมาท์เท็น
โซโลก็ต้้องชนะมิฮอค
ผมว่าอุซปคงต้องแข็งแกร่งด้วยตัวเองให้ได้
ประมาณนี้มั้งคับ คหสต. นะ *number1*
saxsax:
อ่า ไม่ใช่ครับ ถ้าคำว่า Real ในญี่ปุ่น จะเขียนแบบนี้ครับ
リアル อ่านสำเนียงว่า Ri A Ru ครับ
แต่ リオ จะอ่านว่า Ri O ครับ