Manga Zone > One Piece TH วันพีช แปลไทย

"ฮองกี้ โดเต็ โดฟลามิงโก้" เป็นบุคคลที่น่าสังสัยที่สุด ในเครือขข่ายรัฐบาลโลกเลยว่ามั้ยคับ

หน้า: << < (9/14) > >>

marangone:


--- อ้างจาก: OffeSpiN ที่ ส. 10 ธ.ค. 2011 เวลา 04:31:31 ---

 *้ั์drinktea*
ส่วนเรื่องที่บอกว่า "ถือว่าเจ๊ากันไป" เจ๊าเรื่องอะไรครับ  *้ัdoubt*
ถ้าอยากให้เจ๊าก็ขึ้นไปยืนบนเก้าอี้ซะ แล้วหมุนมือจากทางซ้ายไปขวา แล้วชูขึ้น ตะโกนดังๆ ว่า.. ซูเปอออออออออออร์!!
อ๊ะ.. ผมล้อเล่นนะ อย่าทะลึ่งไปทำจริงๆ ล่ะ เดี๋ยวจะติดใจ!!
ทุกคนไม่มีใครถูกได้ร้อยเปอร์เซนต์อยู่แล้ว แค่ไม่ผิดบ่อยๆ ทุกคนก็พร้อมจะให้อภัยเสมอ คิดซะว่า.. ผิดเป็น Cool !!

 *้ั์drinktea*

--- End quote ---

ถ้าผิดแล้วเป็นครู ผิดเยอะๆอย่างกรูคงเป็นอธิการ  *hoho* *hoho* *hoho*

ป.ล ขออภัยในการใช้คำสุภาพ ผมเอามาจากเฟสบุค^^

panndora:

แล้วต่อไปบอร์ด OP จะมีบรรทัดฐานในการอ้างอิงมั้ยคะเนี่ย??
สมมติเราเอารูปในลิขสิทธิ์มาลงแล้วมันไม่เหมือนกับที่แปลเองตามเว็บ
กลายเป็นว่า"เฮ้ย....ลิขสิทธิ์แปลผิดนะ แฟนๆเขาแปลมาแบบนี้!!" หรอคะ??

ถามทุกคนในบอร์ดนะคะคำถามข้างบนนี้ ไม่ได้ถามคนใดคนเดียวแล้ว
แบบว่าใครคิดยังไงก็อ้างอย่างงั้นไปเลยหรือยังไงคะ ถ้าอย่างงั้นกรณีฮาคิของหนวดขาว
คนที่บอกว่าหนวดขาวไม่มีฮาคิก้คิดถูกคะเพราะเว็บสปอยล์แปลออกมาไม่เห็นตัวละครพูดประโยคดังกล่าว
ส่วนคนที่คิดว่าหนวดขาวมีเพราะยึดตามลิขสิทธิ์ก็ถูกคะเพราะในลิขสิทธิ์มีตัวละครพูดประโยคดังกล่าวออกมา

แบบเนี้ยะแหละคะที่เราเรียกว่าไม่มีบรรทัดฐานในการอ้างอิง ไม่มีอะไรที่สามารถใช้อ้างอิงร่วมกันได้
อ้างอิงกันแค่จุดที่ตัวเองคิดว่าถูก บอร์ดนารูโตะตกอยู่ในสภาวะดังกล่าวไปเยอะแล้วคะ คิดว่าตัวเองคิดถูกกันหมด
ถ้าบอร์ด OP จะเอาอย่างงั้นด้วยก็แล้วแต่ทุกท่านคะ ฝากไว้ให้พิจารณากันด้วย

marangone:


--- อ้างจาก: panndora ที่ ส. 10 ธ.ค. 2011 เวลา 17:23:41 ---แล้วต่อไปบอร์ด OP จะมีบรรทัดฐานในการอ้างอิงมั้ยคะเนี่ย??
สมมติเราเอารูปในลิขสิทธิ์มาลงแล้วมันไม่เหมือนกับที่แปลเองตามเว็บ
กลายเป็นว่า"เฮ้ย....ลิขสิทธิ์แปลผิดนะ แฟนๆเขาแปลมาแบบนี้!!" หรอคะ??

ถามทุกคนในบอร์ดนะคะคำถามข้างบนนี้ ไม่ได้ถามคนใดคนเดียวแล้ว
แบบว่าใครคิดยังไงก็อ้างอย่างงั้นไปเลยหรือยังไงคะ ถ้าอย่างงั้นกรณีฮาคิของหนวดขาว
คนที่บอกว่าหนวดขาวไม่มีฮาคิก้คิดถูกคะเพราะเว็บสปอยล์แปลออกมาไม่เห็นตัวละครพูดประโยคดังกล่าว
ส่วนคนที่คิดว่าหนวดขาวมีเพราะยึดตามลิขสิทธิ์ก็ถูกคะเพราะในลิขสิทธิ์มีตัวละครพูดประโยคดังกล่าวออกมา

แบบเนี้ยะแหละคะที่เราเรียกว่าไม่มีบรรทัดฐานในการอ้างอิง ไม่มีอะไรที่สามารถใช้อ้างอิงร่วมกันได้
อ้างอิงกันแค่จุดที่ตัวเองคิดว่าถูก บอร์ดนารูโตะตกอยู่ในสภาวะดังกล่าวไปเยอะแล้วคะ คิดว่าตัวเองคิดถูกกันหมด
ถ้าบอร์ด OP จะเอาอย่างงั้นด้วยก็แล้วแต่ทุกท่านคะ ฝากไว้ให้พิจารณากันด้วย

--- End quote ---

ลงชื่อไว้ก่อนครับ เดี๋ยววันจันทร์มาตอบ^^

windyzero:

ไม่ใช่ว่าอย่างงั้นอย่างงี้หรอกครับ สปอยล์ตามเว็บบ ก็มีคนแปลหลายเจ้า ซึ่งคุณ หรือผม หรือคนอื่น อาจจะไปอ่านจากแหล่งสปอยล์จากที่อื่นมาก่อนแล้วมาคุยในบอร์ดก็ได้

มีใครมั่งล่ะ ที่แปลมาลงสปอยล์ แล้วแปลออกมาเหมือนกันเป๊ะๆรึเปล่า

ไม่ใช่ไม่เข้าใจว่า ทางสำนักพิมพ์แปลอกอมาแล้วเป็นยังไง แต่ คนแปลมันไม่เหมือนกัน อีกอย่าง สปอยล์ แปลไทยโดยอ้างอิงฉบับภาษาอังกฤษ

ซึ่งภาษาอังกฤษก็แปลมาจากญี่ปุ่นอีกที สำนวนและคำ มันก็คลาดเคลื่อแล้วด้วย แต่ลิขสิทธิ์เขาได้ต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นมาแปล

ซึ่งการผิดพลาดของคำ ผมว่ายังไงก็ผิดพลาดน้อยกว่าสปอยล์นะ ถึงการจัดเรียบเรียงถ้อยคำให้เป็นประโยคที่อ่านง่าย เข้าใจง่าย สลวยสวยงาม จะน้อย

แต่ไม่ว่าฝั่งไหนแปลแล้วจะสวยกว่า  ผมก็ยังต้องเข้าข้างสำนักพิมพ์ฉบับลิขสิทธิ์ เพราะ เขามีต้นฉบับ แปลมาจากต้นฉบับจริงๆเราถึงต้องใช้ ตรงนี้มาเป็นแหล่งอ้างอิงชัดเจนไงครับ

Natthakit:

เอา อ.โอดะมาเรียนภาษาไทยเลยดีกว่าครับ อิอิ



หน้า: << < (9/14) > >>

Go to full version