Sritown Community
Manga Zone => One Piece TH วันพีช แปลไทย => ข้อความที่เริ่มโดย: zexzebenz ที่ อ. 06 ธ.ค. 2011 เวลา 21:49:12
-
1.ทำไมหนวดขาวไม่ใช้ ฮาคิราชัน แบบลูฟี่ ที่ใช้ที่เกาะเงือก(ทหารจาก 100000 สลบไป 50000)
2.ทำไม อาคาอินุ โดนหนวดขาวตอนฟิวขาดซัดเต็ม 2 ทีจึงไม่ตาย ดูจากอนิเม หน้าจะไม่รอดแต่ก็รอด(เพราะสายโรเกียอึดกว่าสายอื่นหรือเปล่า?)
ช่วยบอกหน่อย ตอนสงครามเกรียด อาคาอินุที่สุดเลย อยากเห็นมันตาย
-
ส่วนตัวเราคิดว่าเพราะความแก่และอาการป่วยเลยทำให้หนวดขาวใช้ฮาคิได้ไม่เต็มที่อ่ะคะ
คำตอบเดียวตอบทั้งสองข้อเลยละกัน แต่คนอื่นเขาจะคิดยังไงไม่รู้นะคะรอดูคนอื่นตอบด้วย ^^
-
ในเรื่องไม่เคยบอกว่าหนวดขาวมีฮาคิแบบราชันย์ใช่รึเปล่าครับ
หรือผมจำผิด?
-
หนวดขาวมีฮาคิราชันด้วยหรอคับ
แต่ถึงไม่มีก้โหดโคดๆอะแต่ที่แพ้เพราะสู้สังขารตัวเองไม่ไหวถ้าตอนหนุ่มๆนี่พลเอก3คนผมให้รุมเลย
-
เห็นด้วยครับว่าที่แพ้เพราะแก่
แล้วก็คนที่มีฮาคิแบบราชันย์ในเรื่อง (ถ้าจำไม่ผิดนะ)
ลูฟี่ เรย์ลี่ ผมแดง แฮนค็อก ดราก้อน มีใครอีกไหมนึกไม่ออกละ ^^
-
เรารู้ว่าตอนนี้มี 6 คนอ่ะคะที่มีฮาคิราชันย์
ลูฟี่ เอส เรลี่ แฮนค็อก แซงคูส หนวดขาว
ดราก้อนยังไม่มีบอกนะคะว่ามี
-
เอ.. เอสกับหนวดขาวนี่มีพูดถึงตอนไหนอ่ะครับ
ใช่ตอนที่ลูฟี่ระเบิดฮาคิในสงครามรึเปล่า?
ผมจะลองกลับไปหาอ่านดูอีกซักรอบ
ส่วนดราก้อนผมคุ้นๆ ว่ามีพูดถึงในสงครามนั่นแหล่ะ แต่ไม่ชัวร์นะ อาจจะจำผิดก็ได้ -.-"
ความจำแย่บวกกับการ์ตูนรายละเอียดมันเย๊อะ!!
-
1 ความอึดในเรื่องวันพีช อึดสุดๆ อึดเกินมุนษย์ ขนาดโดน ฟ้าผ่า ยังไม่ตาย ถ้าไม่โดน ตัดสมอง แทงหัวใจ ไรแบบนี้ 55
หนวดขาว ไม่ใช้ฮาคิ เพราะ อะไรก็ไม่รู้ ใครรู้ก่อ ช่วยตอบละกัน 55
-
ดราก้อน มีฮาคิราชัน แน่นอนครับ
ก็อีวานอฟเคยบอกไว้ไงคับ ตอนที่ลูฟฟี่ใช้ ฮาคิ ที่สงครามดตอนที่รัฐบาลสั่งประหาร เอส คำพูดตอนนั้นคือ "สมกับเป็นลูกของนายเลยนะดราก้อนเชื่อไม่ทิ้งแถวจริงๆ"
ไหนจะพลโท ที่บิกว่า ลูฟี่ เป็นลูกชายของ ดราก้อน จะมีพลังแบบนี้ก็ไม่แปลก . . . .
ส่วนหนวดขาวนั้น สงสัยเพราะความแก่ และ ก็โดนแทงด้วยละคับ โจรสลัดกลุ่มเดียว รัฐบาลเกือบแย่แล้ว ถ้ามันชนะ แล้วโอดะ จะเอามาเขียนเล่มต่อไปละคับ ความเห็นส่วนตัวนะคับ 5 5 5
ไม่รุว่าโลกจะแตกก่อน หรือ วันพีชจะจบก่อน 5 5 5 5 5+ โลกแตกยังพอว่า ขออย่างเดียว โอดะ ห้ามเป็นอะไร 5 55 5 5 + *glad*
-
เอ.. เอสกับหนวดขาวนี่มีพูดถึงตอนไหนอ่ะครับ
ใช่ตอนที่ลูฟี่ระเบิดฮาคิในสงครามรึเปล่า?
ผมจะลองกลับไปหาอ่านดูอีกซักรอบ
ส่วนดราก้อนผมคุ้นๆ ว่ามีพูดถึงในสงครามนั่นแหล่ะ แต่ไม่ชัวร์นะ อาจจะจำผิดก็ได้ -.-"
ความจำแย่บวกกับการ์ตูนรายละเอียดมันเย๊อะ!!
อันนี้ของเอสคะ ของหนวดขาวหาก่อน!! ถ้าโชคดีคุณ marangone คงมาบอกให้
เราคิดว่าคุณ marangone จำได้ว่าตรงไหนที่กล่าวถึงว่าหนวดขาวมีฮาคิราชันย์ ^^
(http://i1099.photobucket.com/albums/g381/PandoraPain/00006.jpg)
ดราก้อน มีฮาคิราชัน แน่นอนครับ
ก็อีวานอฟเคยบอกไว้ไงคับ ตอนที่ลูฟฟี่ใช้ ฮาคิ ที่สงครามดตอนที่รัฐบาลสั่งประหาร เอส คำพูดตอนนั้นคือ "สมกับเป็นลูกของนายเลยนะดราก้อนเชื่อไม่ทิ้งแถวจริงๆ"
ไหนจะพลโท ที่บิกว่า ลูฟี่ เป็นลูกชายของ ดราก้อน จะมีพลังแบบนี้ก็ไม่แปลก . . . .
อันนี้ก็ขึ้นอยู่กับความเห็นของแต่ละคนละคะว่าคำพูดทั้งสองประโยคจะหมายถึงดราก้อนมีฮาคิราชันย์รึป่าว
แต่สำหรับเรายังไม่ถือว่าเป็นการบอกว่าดราก้อนมีฮาคิราชันย์เพราะมันเป็นการพูดจายกยอความสามารถของลูฟี่มากกว่า
เหมือนประมาณว่า"เป็นลูกคนใหญ่คนโตก็ต้องเก่ง" อะไรแนวๆนี้ เหมือนเอสแหละคะ เอสมีฮาคิราชันย์แต่พวกเราก็ไม่รู้ว่า
โกลด์ โรเจอร์มีฮาคิราชันย์หรือป่าว?? คหสต. คะ
-
ู^
^
^
เล่ม 59 ครับ ในช่วงที่ลูฟี่ระเบิดฮาคิอ่ะครับ ชื่อตอน สะพานอะไรซักอย่าง หน้าแรกของตอนเลยครับ แล้วเป็น ตอนเดียวกันกับที่ คุณ Pann เคยเอามาลงอ่ะครับ แต่คำพูดในรวมเล่ม กับ สปอยล์ไม่เหมือนกัน ช่วงนี้ผมไม่ค่อยว่างที่จะไปเปิดหนังสือแล้วแสกนลงมาให้ดูกัน ยังไงถ้าคุณ Pann ว่างรบกวนด้วยนะครับ ^^
-
*shock* ไม่สามารถเหมือนกันคะ *haha*
ยังอยู่ต่างจังหวัดอยู่เลย แต่จะแปะรูปกับตอนให้ สมาชิกคนอื่นจะได้ไปเปิดดูกันถูกละกันคะ
เล่ม 59 ตอนที่ 570 คะ หน้าแรกของตอนเลย ในวงกลมสีแดง ในสปอยล์จะบอกว่า "นั่นคือฮาคิราชันย์สินะ"
แต่ในเล่มลิขสิทธิ์จะบอกว่า มีฮาคิราชันย์เหมือนเอสกับพ่อ ^^
(http://i1099.photobucket.com/albums/g381/PandoraPain/00006-1.jpg)
ปล.ร่วมเล่ม 61 ของเราปกแจ็คเกตใหญ่กว่าปกใน พอจับอ่านละปกยับหมดใครมีปัญหาเหมือนเราบ้างป่าวคะ *glad*
*แก้ไขเป็นเอสกับพ่อ ^^
-
*shock* ไม่สามารถเหมือนกันคะ *haha*
ยังอยู่ต่างจังหวัดอยู่เลย แต่จะแปะรูปกับตอนให้ สมาชิกคนอื่นจะได้ไปเปิดดูกันถูกละกันคะ
เล่ม 59 ตอนที่ 570 คะ หน้าแรกของตอนเลย ในวงกลมสีแดง ในสปอยล์จะบอกว่า "นั่นคือฮาคิราชันย์สินะ"
แต่ในเล่มลิขสิทธิ์จะบอกว่า มีฮาคิราชันย์เหมือนผมแดงกับพ่อ ^^
(http://i1099.photobucket.com/albums/g381/PandoraPain/00006-1.jpg)
ปล.ร่วมเล่ม 61 ของเราปกแจ็คเกตใหญ่กว่าปกใน พอจับอ่านละปกยับหมดใครมีปัญหาเหมือนเราบ้างป่าวคะ *glad*
ขอบคุณมากครับ ตอนนี้เลยแหละ ในรวมเล่มจะบอกว่า มีฮาคิราชันย์เหมือนเอสกับพ่อ น่ะครับ^^
-
ตกลงต้องเชื่อ ของ รวมเล่ม มากกว่า สปอยล์ หรือครับ
หรือว่าจะเป็นเหมือนตอน ที่บอกว่า อาโอคิยิ แข็งแกร่งที่สุดของกองทัพเรือ แล้วคุณ marangone บอกว่าแปลผิด
ปล.เล่ม 61 ผมปกติดี
-
ตกลงต้องเชื่อ ของ รวมเล่ม มากกว่า สปอยล์ หรือครับ
หรือว่าจะเป็นเหมือนตอน ที่บอกว่า อาโอคิยิ แข็งแกร่งที่สุดของกองทัพเรือ แล้วคุณ marangone บอกว่าแปลผิด
ปล.เล่ม 61 ผมปกติดี
อันนี้ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ ว่าต้องยึดอันไหนกันแน่ 555
-
ฮาคิราชันยื เดิมมีคนใช้ได้ 3 คนคับ + ลูฟี่เข้าไป เป็น 4คน
มีคนเคยบอกไว้
-
- ความเห็นส่วนบุคคล ผมว่าหนวดขาวไม่มีฮาคิราชันย์เพราะว่าถ้ามีจริงๆ อ.โอดะคงโชว์ให้เห็นในสงครามไปแล้ว
ถ้าเกิดมีจริง ก้อคงไม่มีประโยชน์เพราะยังไงหนวดขาวก้อตายไปแล้ว , ยกเว้นอาจารย์เค้ามีย้อนอดีตที่เกี่ยวกับหนวดขาวนะครับ
- ถ้ามีจริงๆก้อคงไม่เกี่ยวกับแก่ แต่เป็นเพราะโรคหัวใจ เพราะเรลี่ก้อแก่แต่ใช้ฮาโอโชคุได้นะครับ แล้วฮาโอเป็นฮาคิที่เกี่ยวกับจิต
ล้วนๆเลยอ่ะครับ
-
อ. แกคง ลืมอะ เพราะ ไม่มีใคร บอกเลย ว่าหนวดขาวมีฮาคิราชันย์
ที่เห็นชัด ๆ ผมแดง ลูฟี่ เรย์ลี่ อะ แฮนค๊อกไม่รู้มีปล่าว
คหสต เราดู อนิเม ละก็ มังงะไปพร้อมๆ กันไม่ใช่ อย่าว่านะ ที่เห็นใช้มีเท่านี้
ส่วนเอส ในอนิเม มีตอนเท่าไหร่ ใครรู้บอก ที
-
ตกลงต้องเชื่อ ของ รวมเล่ม มากกว่า สปอยล์ หรือครับ
หรือว่าจะเป็นเหมือนตอน ที่บอกว่า อาโอคิยิ แข็งแกร่งที่สุดของกองทัพเรือ แล้วคุณ marangone บอกว่าแปลผิด
ปล.เล่ม 61 ผมปกติดี
ส่วนตัวเรายึดฉบับลิขสิทธิ์คะ เพราะมันค่อนข้างตรงกว่ากับเนื้อหาการแปล
เคยอธิบายแล้วคะเรื่องการส่งต้นฉบับของจัมป์ให้นิตยสารอื่นที่ซื้อลิขสิทธิ์ไปทั่วโลก
จัมป์จะให้ต้นฉบับที่ไม่มีคำพูด 1 ฉบับ และสคริปท์บทพูดภาษาญี่ปุ่น 1 ฉบับ แล้วให้สำนักพิมพ์ซึ่งได้สิทธิ์
ไปแปลและลงเนื้อหาทีหลัง ทำให้ข้อมูลคำพูดที่ได้เป็นข้อมูลตรงจากผู้เขียนเพียงขั้นเดียว
แต่สปอยล์ที่เราอ่านๆกันอยู่หลักๆเอามากบอร์ดคุณ paiking ซึ่งจะแปลมาจากสปอยล์ภาษาอังกฤษอีกที
ซึ่งสปอยล์ภาษาอังกฤษก็แปลมาจากญี่ปุ่นอีกทีการแปลจากญี่ปุ่นมาอังกฤษก็มีโอกาสแปลตกหล่นหรือผิดเพี้ยนอยู่แล้ว
พอมาแปลจากอังกฤษเป็นไทยอีกก็มีโอกาสพลาดอีกนิดหน่อย ทำให้เกิดความคลาดเคลื่อนในการแปลขึ้นได้คะ
เราเลยยึดฉบับลิขสิทธิ์มากกว่า !! เหมือนซื้อ DVD ซีรีย์ต่างประเทศแหละคะ แต่ละที่ก็เขียนซับไม่เหมือนกัน
พอมาซื้อแบบลิขสิทธิ์มาดู ซับรู้เรื่องกว่าเยอะ หุหุ
-
โดย ส่วนตัวคิดว่า ผู้เขียนต้องการให้ หนวดขาวสิ้น ชีวิตลงอย่างมีเกียรติ เนื่องจากความแก่ชรา ( รุ่น เดียวกับแก ป๋า โรเจอร์ ไปเที่ยวยมโลกแล้ว 1 ป๋าเรลี่ย์ หัวขาวหมดและ ) เลยต้องการให้คนรุ่นใหม่มา ขึ้นแทนมั้ง
-
*number1* ตายเพื่อปกป้องครอบครัว ตายโดยไม่มีบาดแผลที่หลัง สุดยอดคนแล้ว *number1*
-
อื่มม.. แต่ผมกลับไม่ค่อยอยากเชื่อฉบับลิขสิทธิ์ซักเท่าไหร่เลยสิ่
ในพันทิพชอบบ่นกันประจำว่าแปลห่วย ผมว่ามันก็มีส่วนนะ สะกดผิดบ่อยมาก บางครั้งก็ใส่ช่องคำพูดสลับกัน เรียบเรียงประโยคก็งงๆ
ส่วนที่ว่าในรวมเล่มแปล ว่ามีฮาคิเหมือนเอสกับพ่อ ผมเข้าใจแล้ว ครั้งแรกที่ผมอ่านผมคงจะเข้าใจว่าเหมือนเอสกับพ่อ (ในที่นี้ผมเข้าใจว่าพ่อลูฟี่ไง)
แต่จากตัวละครที่พูด พ่อในที่นี้ต้องหมายถึงหนวดขาวถูกต้องแล้ว เพราะถ้าจะหมายถึงพ่อลูฟี่ ตัวละครน่าจะพูดว่า เหมือนเอสกับดราก้อนมากกว่า
ตามนั้นครับ หรือฉบับรวมเล่มมันแปลสับหลอกมาอีกที *shock*
ช่างมันเต๊อะ *disappoint*
อ่านไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็รู้ *dontknow*
-
เรื่องนี้ลึกซึ้งยิ่งนัก ฉากนี้ สำนักพิมพ์แปลถูก สปอยล์แปลผิด ฉากนี้ สำนักพิมพ์แปลผิด สปอยล์แปลถูก ไม่สามารถเชื่อสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้ โปรดใช้วิจารณญาน ในการอ่านเน่อ 555
-
ตายแล้วยังไม่ล้มอีก 55 ยอดคน
-
ตกลงต้องเชื่อ ของ รวมเล่ม มากกว่า สปอยล์ หรือครับ
หรือว่าจะเป็นเหมือนตอน ที่บอกว่า อาโอคิยิ แข็งแกร่งที่สุดของกองทัพเรือ แล้วคุณ marangone บอกว่าแปลผิด
ปล.เล่ม 61 ผมปกติดี
ส่วนตัวเรายึดฉบับลิขสิทธิ์คะ เพราะมันค่อนข้างตรงกว่ากับเนื้อหาการแปล
เคยอธิบายแล้วคะเรื่องการส่งต้นฉบับของจัมป์ให้นิตยสารอื่นที่ซื้อลิขสิทธิ์ไปทั่วโลก
จัมป์จะให้ต้นฉบับที่ไม่มีคำพูด 1 ฉบับ และสคริปท์บทพูดภาษาญี่ปุ่น 1 ฉบับ แล้วให้สำนักพิมพ์ซึ่งได้สิทธิ์
ไปแปลและลงเนื้อหาทีหลัง ทำให้ข้อมูลคำพูดที่ได้เป็นข้อมูลตรงจากผู้เขียนเพียงขั้นเดียว
แต่สปอยล์ที่เราอ่านๆกันอยู่หลักๆเอามากบอร์ดคุณ paiking ซึ่งจะแปลมาจากสปอยล์ภาษาอังกฤษอีกที
ซึ่งสปอยล์ภาษาอังกฤษก็แปลมาจากญี่ปุ่นอีกทีการแปลจากญี่ปุ่นมาอังกฤษก็มีโอกาสแปลตกหล่นหรือผิดเพี้ยนอยู่แล้ว
พอมาแปลจากอังกฤษเป็นไทยอีกก็มีโอกาสพลาดอีกนิดหน่อย ทำให้เกิดความคลาดเคลื่อนในการแปลขึ้นได้คะ
เราเลยยึดฉบับลิขสิทธิ์มากกว่า !! เหมือนซื้อ DVD ซีรีย์ต่างประเทศแหละคะ แต่ละที่ก็เขียนซับไม่เหมือนกัน
พอมาซื้อแบบลิขสิทธิ์มาดู ซับรู้เรื่องกว่าเยอะ หุหุ
ถ้ามีเวลาว่างแปลเองผมก็เชื่อที่ตัวเองแปล
ถ้าไม่มีเวลาก็จะยึดฉบับลิขสิทธิ์แบบ pann d ora นี่แหละ
สปอยล์บางครั้งก็เจอคนแปลมั่วเพราะมีคนแปลหลายคน หลายฉบับ แล้วไม่มีเวลากลับมาอ่านฉบับแก้ไขแล้ว
ฉบับลิขสิทธิ์มีแปลผิดพลาดก็ยังอยู่ในข่ายที่พอรับได้นะ *้ัhypnotist*
-
แปลเองอังกฤษหรือญี่ปุ่นคะเนี่ย ถ้าแปลเองอังกฤษก็เหมือนเราเลย ^^
แต่ถ้าแปลเองญี่ปุ่นบอกได้เลยว่า "เก่งอ่ะ!!ข้าน้อยขอคารวะ" *number1*
ใจจริงเราก็อยากแปลเองญี่ปุ่นนะแต่ว่า อ่านไม่ออก แหะๆแต่ถ้าแปลญี่ปุ่นได้มันน่าจะแม่นกว่าใช่มั้ยคะ??
-
แปลเองอังกฤษหรือญี่ปุ่นคะเนี่ย ถ้าแปลเองอังกฤษก็เหมือนเราเลย ^^
แต่ถ้าแปลเองญี่ปุ่นบอกได้เลยว่า "เก่งอ่ะ!!ข้าน้อยขอคารวะ" *number1*
ใจจริงเราก็อยากแปลเองญี่ปุ่นนะแต่ว่า อ่านไม่ออก แหะๆแต่ถ้าแปลญี่ปุ่นได้มันน่าจะแม่นกว่าใช่มั้ยคะ??
ผมก็แปลจากภาษาอังกฤษครับ
แปลจากภาษาญี่ปุ่นนี่ยังไม่อาจเอื้อมครับ *้ัิshy*
-
ถ้าใครได้อ่านสปอยล์ ที่ผมแปลนะครับ จะบอกว่าเฮ้ย กรูต้องมานั่งTranslate จากภาษาไทย เป็น ภาษาไทยอีกทีเนี่ยนะ!!! *haha* *haha* *haha*
-
อยู่ที่ คนแปลครับ ว่าจะแปลได้เนียนขนาดไหน -*-
-
ถ้าใครได้อ่านสปอยล์ ที่ผมแปลนะครับ จะบอกว่าเฮ้ย กรูต้องมานั่งTranslate จากภาษาไทย เป็น ภาษาไทยอีกทีเนี่ยนะ!!! *haha* *haha* *haha*
*haha* *haha* เดี๋ยวยุให้แปลซะเลยนี่