Manga Zone > One Piece TH วันพีช แปลไทย

[โหวต] คุณคิดว่าใครจะเป็นพรรคพวกคนที่ 10 ของลูฟี่

หน้า: << < (68/172) > >>

panndora:


--- อ้างจาก: [email protected] ที่ พ. 05 ต.ค. 2011 เวลา 15:15:01 ---ประโยคที่ลูฟี่จะชวน โฮดี้ ....  hay come on man (ลูฟี่ยืนบนเรือ โฮดีอยู่พื้นปกติ)  ... แล้วโฮดี้ จะยืนหน้า จืด แล้วนึกถึงความหลังที่ตัวเองทำผิด
แล้วก็จะเดินขึ้นเรือไป ....  ( แอบดู อ.โอดะ วาดเมื่อวาน )  จิง ๆ      *dontknow* *dontknow*

--- End quote ---

--- อ้างจาก: [email protected] ที่ ศ. 21 ต.ค. 2011 เวลา 11:56:26 ---ผมก็ยังยืนยันว่า...... โฮดี้   เพราะผมแอบดูต้นฉบับมา          *dontknow*
ปล.ไม่เชื่อก็ไม่เป็นไร

--- End quote ---

พูดถึงรูปนี้อยู่หรอ??

เหมือนรูปนี้เกินไปอ๊ะป่าว

ถ้าจะบอกว่าที่เคยเห็นไม่ใช่อันนี้ เราอยากเห็นรูปจริงๆอ่ะ ไม่อยากฟัง สปอยล์ อย่างเดียวคะ
อยากเห็นรูปของแท้ที่คุณไปแอบดู อ.โอดะ วาดอะคะ ถ้า อ.โอดะไม่ให้เอาต้นฉบับมาเผยแพร่
ถ่ายรูปคุณคู่กะ อ.โอดะ ในสตูของ อ.โอดะแล้วให้ อ.โอดะเซ็นชื่อมาก็ได้คะ จะยอมเชื่อเลย เลี้ยง MK ด้วยเลยเอ้า!!
คอมเมนท์นี้ขอออกตัวแรงนิสนึง....!! ความจริง ต่อไปอาจจะเป็นโฮดี้ก็ได้ที่เป็นสมาชิกคนที่ 10 ก็รอดูกันไป
แต่ที่ไม่เชื่อคุณเพราะอะไรรู้มั้ย ตรงที่คุณบอกว่า ลูฟี่พูดว่า Hey come on man นี่แหละ
คุณบอกว่าคุณไปแอบดู อ.โอดะวาดมา แต่รู้รึป่าวคะว่าการทำการ์ตูนอ่ะ คนวาดเขาจะไม่ใส่บทพูดลงไปเลย
เขาจะวาดภาพกับช่องคำพูดเปล่าๆไปให้สำนักพิมพ์ แล้วเขาจะให้สคริปท์บทพูด และเนื้อหาในเรื่องไปให้ทีมกราฟฟิคและจัดเรียงต้นฉบับของสำนักพิมพ์ใส่เอาเองก่อนพิมพ์ เพราะว่าสำนักพิมพ์เขาต้องเก็บต้นฉบับไว้ขายลิขสิทธ์ให้ต่างประเทศอีก แล้วสมมติถึงคุณจะไปแอบอ่านต้นฉบับของจริง แต่ต้นฉบับของเขาเป็นภาษาญี่ปุ่น
คุณต้องเห็นประโยคประมาณนี้ 私と一緒に来る。คุณจะเห็นเป็นคำว่า Hey Come on man!! ได้ยังไงมิทราบคะ ขนาดต้นฉบับภาษาอังกฤษที่ชาวไทยเราเอามาแปลไทยลงให้อ่านล่วงหน้าอยู่ตามเว็บนี่ ต้นฉบับภาษาอังกฤษก็ยังต้องแปลจากภาษาญี่ปุ่นมาอีกทีเลย

เผื่อท่านที่ไม่รู้จะได้รู้ไว้เป็นความรู้คะ จะสังเกตุได้ง่ายๆคะ ลองเอาต้นฉบับที่เราอ่านตามเว็บมาอ่านดูจะเห็นว่าเวลามีตรงจุดที่เป็นเสียงเอฟเฟ็ค เช่น เฟี้ยว ผ่าง ครืน เสียงอะไรพวกนี้เนี่ย คนที่แปลเป็นภาษาอังกฤษ เขาตัดต่อเอาออกไปไม่ได้ เขาก็จะใส่คำแปลเป็นภาษาอังกฤษตัวเล็กๆไว้ข้างล่างกรอบแทน
แต่เวลาฉบับลิขสิทธิ์ที่แปลไทยออกมาแล้วเรากับเห็นคำว่า เฟี้ยว ผ่าง ครืน อะไรพวกนี้เป็นภาษาไทยชัดๆโดยที่รูปภาพไม่ถูกตัดต่อเลย นั่นก้เพราะว่าสำนักพิมพ์ของไทยได้ต้นฉบับแท้ๆที่ไม่ได้ใส่กราฟฟิคเอฟเฟ็คพวกนี้ลงไปเลยมาจากสำนักพิมพ์ญี่ปุ่น แล้วสำนักพิมพ์ไทยก็มาใส่เสียงเอฟเฟ็คพวกนี้เอาเองคะ ดูรูปที่เราแปะไว้ก็ได้คะ ตอนที่แฟรงกี้รับกางเกงในมีเสียงรับว่า "หมับ"
ลองไปดูภาพบนที่ตัดต่อใส่โฮดี้แล้วตรงจุดเดียวกันก็มีเอฟเฟคภาษาญี่ปุ่นอยู่เหมือนกัน แต่ตำแหน่งตัวหนังสือจะเคลื่อนต่างกันนิดหน่อย ก้เพราะว่าคนจัดทำเขาวางไม่ตรงกันนั่นเองคะ ^^


--- อ้างจาก: takky ที่ ศ. 21 ต.ค. 2011 เวลา 15:24:47 ---คุณ panndora เป็นคนที่เอาเหตุผลมาพูดได้ดีเสมอ ผมก็คิดเหมือนกันครับ

--- End quote ---
*love* ขอบคุณคะ *love*

hippo_53:

 *number1*ผมโหวตให้ panndora เป็นสมาชิกคนที่ 10 แล้วกัน   *love*

saxsax:

เธอขึ้นอีกแล้ว .. ใจเยนๆค่ะ :P

 *dead* *dead*

panndora:


--- อ้างจาก: saxsax ที่ ศ. 21 ต.ค. 2011 เวลา 21:32:37 ---เธอขึ้นอีกแล้ว .. ใจเยนๆค่ะ :P
*dead* *dead*

--- End quote ---

*haha* ไม่ได้ขึ้นคร๊า อิอิ แค่อยากรู้ว่าที่คุณ monkey_testo เขาพูดมาจริงหรือป่าว *้ัhypnotist*
"คำพูดของคน จะผูกมัดผู้พูดเสมอ" ถ้าเขาเจ๋งจริง เขาบอกว่าเขาไปแอบดู อ.โอดะ วาดได้
แสดงว่าเขาเส้นดีขนาดเข้าไปในสตูของ อ.โอดะได้ งั้นแค่ถ่ายรูปคู่+ขอลายเซ็นมาไม่น่าจะลำบากอะไรถ้าเข้าไปขนาดนั้น
และถ้าเขาทำได้ เราจะพาเขาไปเลี้ยง MK ชุดใหญ่ๆจริงๆเลยเอ้า เราไม่เกรียนอยู่แล้ว(เดี๋ยวขอตังแฟนไปเลี้ยง หุหุ)
แต่ถ้าเขาทำไม่ได้ก็สรุปได้คำเดียวว่า "เกรียน" ยังไม่ได้ว่าคุณ monkey_testo นะคะ ความจริงจะพิสูจน์ตัวคุณคะ ^^


--- อ้างจาก: hippo_53 ที่ ศ. 21 ต.ค. 2011 เวลา 19:05:12 --- *number1*ผมโหวตให้ panndora เป็นสมาชิกคนที่ 10 แล้วกัน   *love*

--- End quote ---
*้ัิshy* ตายละโหวตเราหรอ ขอบคุณนะคะ ^^ แต่ถ้าเราได้อยู่ในโลกวันพีซจริง เราขอไม่อยู่กลุ่มหมวกฟางนะคะ *hoho*
*้ั์post* เหตุผลก้เพราะว่าเรากลัวว่าถ้าเราไปอยู่กลุ่มหมวกฟาง ซันจิจะตกหลุมรักเราแล้วไม่สนใจนามิกับโรบินอ่าคะ *haha*
*้ั์shock2* (หลงตัวเองแบบนี้ลอยออกทะเลไปซะเถอะ) *้ั์uppercut* ^^ ขำๆนะคะ

plemania:

ไม่รู้ว่าใครแต่อยากให้มีผู้หญิงเพิ่มอีกซักคนนะ *hoho*
มี 10 คนน่าจะดี *number1*

หน้า: << < (68/172) > >>

Go to full version